6:107 wa law shaa-al-laahu maa ashrakuu* wa maa ja’Alnaaka ‘Alayhim HafiyZaa* wa maa anta ‘Alayhim bi wakiyl
Ahmed Raza Khan: Mohammed Aqib Qadri:
And if Allah willed, they would not ascribe
(any partner to Him); We have not made you as a guardian over them; and
you are not responsible for them.
Yusuf Ali:
If it had been Allah's plan, they would not have taken false gods: but We made thee not one to watch over their doings, nor art thou set over them to dispose of their affairs.
Pickthal:
Had Allah willed, they had not been idolatrous. We have not set thee as a keeper over them, nor art thou responsible for them.
Courtesy of: