6:141 wa huwal-ladhiy ansha-a jan-naatim ma’Åruushaatiw wa gayra ma’Åruushaatiw wan nakhla waz zar’A mukhtalifan ukuluhuu waz zaytuuna war rum-maana mutashaabihaw wa gayra mutashaabih* kuluu min thamarihii idhaa athmara wa aatuu Haq-qahuu yawma HaSaadihii wa laa tusrifuu* in-nahuu laa yuHib-bul musrifiyn
Ahmed Raza Khan: Mohammed Aqib Qadri:
It is He Who produces gardens spread on
the ground and above, and the date-palm, and crops of various flavours,
and the olive and the pomegranate, similar in some respects and unlike
in others; eat from its fruit when it bears yield, and pay the due (obligatory
charity) from it on the day it is harvested; and do not be wasteful; indeed
the wasteful are not liked by Allah.
Yusuf Ali:
It is He Who produceth gardens, with trellises and without, and dates, and tilth with produce of all kinds, and olives and pomegranates, similar (in kind) and different (in variety): eat of their fruit in their season, but render the dues that are proper on the day that the harvest is gathered. But waste not by excess: for Allah loveth not the wasters.
Pickthal:
He it is Who produceth gardens trellised and untrellised, and the date-palm, and crops of divers flavour, and the olive and the pomegranate, like and unlike. Eat ye of the fruit thereof when it fruiteth, and pay the due thereof upon the harvest day, and be not prodigal. Lo! Allah loveth not the prodigals.
Courtesy of: