7:88 qaalal malaul-ladhiynastakbaruu min qawmihii la nukhrijan-naka yaa shu’Aybu wal-ladhiyna aamanuu ma’Aka min qaryatinaa aw lata’UUdun-na fiy mil-latinaa* qaala awalaw kun-naa kaarihiyn
Ahmed Raza Khan: Mohammed Aqib Qadri:
The proud leaders of his people said, "O Shuaib, we swear we will banish you and the Muslims who are with you, from our town or you must return to our religion"; he said, "Even though we detest it?"
Yusuf Ali:
The leaders, the arrogant party among his people, said: "O Shu'aib! we shall certainly drive thee out of our city - (thee) and those who believe with thee; or else ye (thou and they) shall have to return to our ways and religion." He said: "What! even though we do detest (them)?
Pickthal:
The chieftains of his people, who were scornful, said: Surely we will drive thee out, O Shu'eyb, and those who believe with thee, from our township, unless ye return to our religion. He said: Even though we hate it?
Courtesy of: