11:88 qaala yaa qawmi ara-aytum in kuntu 'Alaa bay-yinatim mir rab-biy wa razaqaniy minhu rizqan Hasanaa* wa maa uriydu an ukhaalifakum ilaa maa anhaakum 'Anh* in uriydu il-lal iSlaaHa mastaTa'Åt* wa maa tawfiyqiy il-laa bil-laah* 'Alayhi tawak-kaltu wa ilayhi uniyb
Ahmed Raza Khan: Mohammed Aqib Qadri:
He said, "O my people! What is your opinion - if I am on a clear proof from my Lord and He has bestowed me with an excellent sustenance from Him (shall I ignore all this?); and the matter I forbid you to do, I do not wish that I myself act against it; I only intend to make improvements as far possible; my guidance is only from Allah; I rely only upon Him and towards Him only do I incline."
Yusuf Ali:
He said: "O my people! see ye whether I have a Clear (Sign) from my Lord, and He hath given me sustenance (pure and) good as from Himself? I wish not, in opposition to you, to do that which I forbid you to do. I only desire (your) betterment to the best of my power; and my success (in my task) can only come from Allah. In Him I trust, and unto Him I look.
Pickthal:
He said: O my people! Bethink you: if I am (acting) on a clear proof from my Lord and He sustaineth me with fair sustenance from Him (how can I concede aught to you)? I desire not to do behind your backs that which I ask you not to do. I desire naught save reform so far as I am able. My welfare is only in Allah. In Him I trust and unto Him I turn (repentant).
Courtesy of: