12:100 wa rafa’A abawayhi ‘Alal ‘Arshi wa khar-ruu lahuu suj-jadaa* wa qaala yaa abati haadhaa ta’wiylu ru’yaaya min qablu qad ja’Alahaa rab-biy Haq-qaa* wa qad aHsana biy idh akhrajaniy minas sijni wa jaa-a bikum minal badwi mim ba’Ådi an nazagash shayTaanu bayniy wa bayna ikhwatiy* in-na rab-biy laTiyful limaa yashaa’* in-nahuu huwal ‘Aliymul Hakiym
Ahmed Raza Khan: Mohammed Aqib Qadri:
And he seated his parents on the throne, and they all prostrated before him; and Yusuf said, "O my father! This is the interpretation of my former dream; my Lord has made it true; and indeed He has bestowed favour upon me, when He brought me out of prison and brought you all from the village, after Satan had created a resentment between me and my brothers; indeed my Lord may make easy whatever He wills; undoubtedly He is the All Knowing, the Wise."
Yusuf Ali:
And he raised his parents high on the throne (of dignity), and they fell down in prostration, (all) before him. He said: "O my father! this is the fulfilment of my vision of old! Allah hath made it come true! He was indeed good to me when He took me out of prison and brought you (all here) out of the desert, (even) after Satan had sown enmity between me and my brothers. Verily my Lord understandeth best the mysteries of all that He planneth to do, for verily He is full of knowledge and wisdom.
Pickthal:
And he placed his parents on the dais and they fell down before him prostrate, and he said: O my father! This is the interpretation of my dream of old. My Lord hath made it true, and He hath shown me kindness, since He took me out of the prison and hath brought you from the desert after Satan had made strife between me and my brethren. Lo! my Lord is tender unto whom He will. He is the Knower, the Wise.
Courtesy of: