13:26 al-laahu yabsuTur rizqa limay yashaau wa yaqdir* wa fariHuu bil Hayaatid dunyaa* wa mal Hayaatud dunyaa fiyl aakhirati il-laa mataa'Å
Ahmed Raza Khan: Mohammed Aqib Qadri:
Allah eases and restricts the sustenance for whomever He wills; and the disbelievers rejoiced upon the life of this world; and the life of this world, as compared with the Hereafter, is just a brief utilisation.
Yusuf Ali:
Allah doth enlarge, or grant by (strict) measure, the sustenance (which He giveth) to whomso He pleaseth. (The wordly) rejoice in the life of this world: But the life of this world is but little comfort in the Hereafter.
Pickthal:
Allah enlargeth livelihood for whom He will, and straiteneth (it for whom He will); and they rejoice in the life of the world, whereas the life of the world is but brief comfort as compared with the Hereafter.
Courtesy of: