20:131 wa laa tamud-dan-na 'Aynayka ilaa maa mat-ta'Ånaa bihii azwaajam minhum zahratal Hayaatid dunyaa li naftinahum fiyh* wa rizqu rab-bika khayrun wa abqaa
Ahmed Raza Khan: Mohammed Aqib Qadri:
And O listener, do not extend your eyes towards what We have given to disbelieving couples to enjoy - the bloom of the worldly life - so that We may test them with it; and the sustenance of your Lord is the best, and more lasting.
Yusuf Ali:
Nor strain thine eyes in longing for the things We have given for enjoyment to parties of them, the splendour of the life of this world, through which We test them: but the provision of thy Lord is better and more enduring.
Pickthal:
And strain not thine eyes toward that which We cause some wedded pairs among them to enjoy, the flower of the life of the world, that We may try them thereby. The provision of thy Lord is better and more lasting.
Courtesy of: