24:22 wa laa ya’tali ulul faDli minkum was sa’Ati ay yu’tuu ulil qurbaa wal masaakiyna wal muhaajiriyna fiy sabiylil-laah* wal ya’Åfuu walyaSfaHuu* a laa tuHib-buuna ay yagfiral-laahu lakum* wal-laahu gafuurur raHiym
Ahmed Raza Khan: Mohammed Aqib Qadri:
And may not those who possess superiority
(in
wealth) among you and possess capacity, swear not to give to the relatives
and to the needy, and to immigrants in Allah's cause; and they should forgive
and forbear; do you not like that Allah may forgive you? And Allah is Oft
Forgiving, Most Merciful.
Yusuf Ali:
Let not those among you who are endued with grace and amplitude of means resolve by oath against helping their kinsmen, those in want, and those who have left their homes in Allah's cause: let them forgive and overlook, do you not wish that Allah should forgive you? For Allah is Oft-Forgiving, Most Merciful.
Pickthal:
And let not those who possess dignity and ease among you swear not to give to the near of kin and to the needy, and to fugitives for the cause of Allah. Let them forgive and show indulgence. Yearn ye not that Allah may forgive you? Allah is Forgiving, Merciful.
Courtesy of: