28:45 walaakin-naa ansha'naa quruunan fa taTaawala 'Alayhimul 'Umur* wa maa kunta thaawiyan fiy ahli madyana tatluu 'Alayhim aayaatinaa walaakin-naa kun-naa mursiliyn
Ahmed Raza Khan: Mohammed Aqib Qadri:
However, We created generations and ages
passed by upon them; and nor were you dwelling with the people of Madyan
reciting Our verses to them - however it is We Who made the Noble Messengers.
Yusuf Ali:
But We raised up (new) generations, and long were the ages that passed over them; but thou wast not a dweller among the people of Madyan, rehearsing Our Signs to them; but it is We Who send messengers (with inspiration).
Pickthal:
But We brought forth generations, and their lives dragged on for them. And thou wast not a dweller in Midian, reciting unto them Our revelations, but We kept sending (messengers to men).
Courtesy of: