28:47 wa law laa an tuSiybahum muSiybatum bimaa qad-damat aydiyhim fa yaquuluu rab-banaa lawlaa arsalta ilaynaa rasuulan fa nat-tabi'A aayaatika wa nakuuna minal mu'miniyn
Ahmed Raza Khan: Mohammed Aqib Qadri:
Otherwise, if some disaster befell them
because of what their own hands have sent forward they would say, "Our
Lord! Why did you not send a Noble Messenger towards us, so we may have
followed Your signs and accepted faith?"
Yusuf Ali:
If (We had) not (sent thee to the Quraish),- in case a calamity should seize them for (the deeds) that their hands have sent forth, they might say: "Our Lord! why didst Thou not sent us a messenger? We should then have followed Thy Signs and been amongst those who believe!"
Pickthal:
Otherwise, if disaster should afflict them because of that which their own hands have sent before (them), they might say: Our Lord! Why sentest Thou no messenger unto us, that we might have followed Thy revelations and been of the believers?
Courtesy of: