HOMEPREVIOUSNEXT

QUR'AN CHAPTER 33:
AL-AHZAB
(THE CLANS, THE COALITION,THE COMBINED FORCES)
Verse 50

33:50 yaa ay-yuhan nabiy-yu in-naa aHlalnaa laka azwaajakal-laatiy aatayta ujuurahun-na wa maa malakat yamiynuka mim-maa afaa-al-laahu 'Alayka wa banaati 'Am-mika wa banaati 'Am-maatika wa banaati khaalika wa banaati khaalaatikal-laatiy haajarna ma'Aka wamra-atam mu'minatan iw wahabat nafsahaa lin nabiy-yi in araadan nabiy-yu ay yastankiHahaa khaaliSatal laka min duunil mu'miniyn* qad 'Alimnaa maa faraDnaa 'Alayhim fiy azwaajihim wa maa malakat aymaanuhum li kaylaa yakuuna 'Alayka Haraj* wa kaanal-laahu gafuurar raHiymaa

realplyr.gifClick here to play the verse

Ahmed Raza Khan: Mohammed Aqib Qadri:
O Herald of the Hidden! We have indeed made lawful for you the wives to whom you have paid their bridal money, and the bondwomen you possess whom Allah gave you as war booty, and the daughters of your paternal uncles, and the daughters of your paternal aunts, and the daughters of your maternal uncles, and the daughters of your maternal aunts, those who migrated with you; and the believing woman if she gifts her life to the Prophet, if the Prophet desires to take her in marriage; this is exclusively for you, not for your followers; We indeed know what We have enjoined upon the Muslims concerning their wives and the bondwomen they possess - this exclusivity for you is so that you may not have constraints; and Allah is Oft Forgiving, Most Merciful.

Yusuf Ali:
O Prophet! We have made lawful to thee thy wives to whom thou hast paid their dowers; and those whom thy right hand possesses out of the prisoners of war whom Allah has assigned to thee; and daughters of thy paternal uncles and aunts, and daughters of thy maternal uncles and aunts, who migrated (from Makka) with thee; and any believing woman who dedicates her soul to the Prophet if the Prophet wishes to wed her;- this only for thee, and not for the Believers (at large); We know what We have appointed for them as to their wives and the captives whom their right hands possess;- in order that there should be no difficulty for thee. And Allah is Oft-Forgiving, Most Merciful.

Pickthal:
O Prophet! Lo! We have made lawful unto thee thy wives unto whom thou hast paid their dowries, and those whom thy right hand possesseth of those whom Allah hath given thee as spoils of war, and the daughters of thine uncle on the father's side and the daughters of thine aunts on the father's side, and the daughters of thine uncle on the mother's side and the daughters of thine aunts on the mother's side who emigrated with thee, and a believing woman if she give herself unto the Prophet and the Prophet desire to ask her in marriage - a privilege for thee only, not for the (rest of) believers - We are Aware of that which We enjoined upon them concerning their wives and those whom their right hands possess - that thou mayst be free from blame, for Allah is ever Forgiving, Merciful.

Courtesy of:
(PrayerWare)