34:9 a falam yaraw ilaa maa bayna aydiyhim wa maa khalfahum minas samaai wal arD* in nasha' nakhsif bihimul arDa aw nusqiT 'Alayhim kisafam minas samaa'* in-na fiy dhaalika la aayatal li kul-li 'Abdim muniyb
Ahmed Raza Khan: Mohammed Aqib Qadri:
So did they not see what is before them and
what is behind them in the sky and the earth? If We will, We can bury them
into the earth or cause a part of the sky to fall on them; indeed in this
is a sign for every repentant bondman.
Yusuf Ali:
See they not what is before them and behind them, of the sky and the earth? If We wished, We could cause the earth to swallow them up, or cause a piece of the sky to fall upon them. Verily in this is a Sign for every devotee that turns to Allah (in repentance).
Pickthal:
Have they not observed what is before them and what is behind them of the sky and the earth? If We will, We can make the earth swallow them, or cause obliteration from the sky to fall on them. Lo! herein surely is a portent for every slave who turneth (to Allah) repentant.
Courtesy of: