43:32 a hum yaqsimuuna raHmata rab-bik* naHnu qasamnaa baynahum ma'Iyshatahum fiyl Hayaatid dunyaa wa rafa'Ånaa ba'ÅDahum fawqa ba'ÅDin darajaatil li yat-takhidha ba'ÅDuhum ba'ÅDan sukhriy-yaa* wa raHmatu rab-bika khayrum mim-maa yajma'UUn
Ahmed Raza Khan: Mohammed Aqib Qadri:
Are they the distributors of your Lord's
mercy? We have distributed among them their comforts in the life of this
world, and gave high status to some over others so that they mock at each
other; and the mercy of your Lord is better than all what they hoard.
Yusuf Ali:
Is it they who would portion out the Mercy of thy Lord? It is We Who portion out between them their livelihood in the life of this world: and We raise some of them above others in ranks, so that some may command work from others. But the Mercy of thy Lord is better than the (wealth) which they amass.
Pickthal:
Is it they who apportion thy Lord's mercy? We have apportioned among them their livelihood in the life of the world, and raised some of them above others in rank that some of them may take labour from others; and the mercy of thy Lord is better than (the wealth) that they amass.
Courtesy of: