45:24 wa qaaluu maa hiya il-laa Hayaatunad dunyaa namuutu wa naHyaa wa maa yuhlikunaa il-lad dahr* wa maa lahum bidhaalika min 'Ilm* in hum il-laa yaZun-nuun
Ahmed Raza Khan: Mohammed Aqib Qadri:
And they said, "There is nothing except
our life of this world - we die and we live - and nothing destroys us except
the passage of time"; and they do not have any knowledge of it; they only
make guesses.
Yusuf Ali:
And they say: "What is there but our life in this world? We shall die and we live, and nothing but time can destroy us." But of that they have no knowledge: they merely conjecture:
Pickthal:
And they say: There is naught but our life of the world; we die and we live, and naught destroyeth us save time; when they have no knowledge whatsoever of (all) that; they do but guess.
Courtesy of: