17:8 'Asaa rab-bukum ay yarHamakum* wa in 'Ut-tum 'Udnaa* wa ja'Alnaa jahan-nama lil kaafiriyna HaSiyraa
Ahmed Raza Khan: Mohammed Aqib Qadri:
It is likely that your Lord may have mercy on you; and if you repeat the mischief, We will repeat the punishment; and We have made hell a prison for the disbelievers.
Yusuf Ali:
It may be that your Lord may (yet) show Mercy unto you; but if ye revert (to your sins), We shall revert (to Our punishments): And we have made Hell a prison for those who reject (all Faith).
Pickthal:
It may be that your Lord will have mercy on you, but if ye repeat (the crime) We shall repeat (the punishment), and We have appointed hell a dungeon for the disbelievers.
Courtesy of: