Ahmed Raza Khan: Mohammed Aqib Qadri:
They said, "We have been sent towards a guilty nation."
Elmalılı-orijinal 15:58 Haberin olsun dediler: biz mücrim bir kavme gönderildik
Elmalılı 15:58 - Melekler şöyle dediler: "Biz suçlu bir kavmi cezalandırmak için gönderildik.
DiyanetMeali 15:58-60 Şöyle cevap vermişlerdi: "Biz şüphesiz suçlu bir millete gönderildik. Lut'un ailesi bunun dışındadır. Karısı hariç hepsini kurtaracağız. Karısının geride kalanlardan olmasını gerekli bulduk."*
DiyanetVakfı 15:58 Dediler ki: "Biz, suçlu bir topluma (onları helâk etmeye) gönderildik."
Ömer.N.Bilmen 15:58 Dediler ki: «Muhakkak biz, mücrimler olan bir kavime gönderilmişizdir.»
SuatYıldırım 15:58-60 – “Haberin olsun!” dediler, “Biz, Lut’un ailesi dışında suçlu bir topluluğu cezalandırmak için gönderildik; onun karısı hariç tüm ailesini kurtaracağız. Zira eşinin suçlularla beraber kalmasını gerekli gördük.”
İbni Kesir 15:58 Dediler ki: Biz, günahkar bir kavme gönderildik.