Ahmed Raza Khan: Mohammed Aqib Qadri:
"And how will you bear something which your knowledge does not encompass?"
Elmalılı-orijinal 18:68 Havsalanın almadığı şey'e nasıl sabredeceksin?
Elmalılı 18:68 - "İçyüzünü kavrayamadığın şeye nasıl sabredeceksin?"
DiyanetMeali 18:67-68 O: "Sen doğrusu benim yaptıklarıma dayanamazsın, bilgice kavrayamadığın bir şeye nasıl dayanabilirsin?" dedi.
DiyanetVakfı 18:68 (İç yüzünü) kavrayamadığın bir bilgiye nasıl sabredersin?
Ömer.N.Bilmen 18:68 «Ve hakikatından tama men haberdar olmadığın bir şeye karşı nasıl sabredebilirsin?»
SuatYıldırım 18:67-68 – “Doğrusu” dedi, “sen benimle beraberliğe sabredemezsin.Bütün yönleriyle kavrayamadığın meseleler karşısında nasıl kendini tutabilirsin ki?”
İbni Kesir 18:68 Kavrayamayacağın bir bilgiye nasıl dayanırsın?