Ahmed Raza Khan: Mohammed Aqib Qadri:
Never; soon they will deny ever worshipping them, and will turn into their opponents.
Elmalılı-orijinal 19:82 Hayır yarın ıbadetlerini inkâr edecekler de aleyhlerine zıdd olacaklar
Elmalılı 19:82 - Hayır, (zannettikleri gibi değil) tapındıkları ilâhlar onların ibadetlerini inkâr edecekler ve aleyhlerine dönüp düşman olacaklardır.
DiyanetMeali 19:82 Hayır, tanrıları kendilerinin ibadetlerini inkar edecekler ve onlara düşman olacaklardır.*
DiyanetVakfı 19:82 Hayır, hayır! (Taptıkları), onların ibadetlerini tanımayacaklar ve onlara hasım olacaklar.
Ömer.N.Bilmen 19:82 Asla öyle değil, onların tapındıklarını atiyyen inkâr edecekler ve onların üzerine düşman kesileceklerdir.
SuatYıldırım 19:82 – Hayır, hayır! Taptıkları o nesneler onların ibadetlerini reddedecekler ve kendilerine düşman olacaklardır. [35,14; 46,5]
İbni Kesir 19:82 Hayır, onlar kendilerinin ibadetlerini inkar edecekler ve aleyhlerine döneceklerdir.