Ahmed Raza Khan: Mohammed Aqib Qadri:
"And untie the knot of my tongue"
Elmalılı-orijinal 20:27 Ve dilimden ukdeyi çöz
Elmalılı 20:27 - Dilimden düğümü çöz
DiyanetMeali 20:25-35 Musa: "Rabbim! Göğsümü genişlet, işimi kolaylaştır, dilimin düğümünü çöz ki sözümü iyi anlasınlar. Ailemden kardeşim Harun'u bana vezir yap, beni onunla destekle, onu görevimde ortak kıl ki Seni daha çok tesbih edelim ve çokça analım. Şüphesiz Sen bizi görmektesin" dedi.
DiyanetVakfı 20:27 Dilimden (şu) bağı çöz.
Ömer.N.Bilmen 20:26-27 «Ve benim için işimi kolaylaştır.» «Ve dilimden düğümü çöz.»
SuatYıldırım 20:25-27 – “Ya Rabbî,” dedi, genişlet göğsümü, kolaylaştır işimi, çözüver şu dilimin bağını.
İbni Kesir 20:27 Dilimden de düğümü çöz ki;