Ahmed Raza Khan: Mohammed Aqib Qadri:
We said, "O fire, become cool and peaceful upon Ibrahim."
Elmalılı-orijinal 21:69 Ey nâr, serin ve selâmet ol İbrahime dedik
Elmalılı 21:69 - Biz: "Ey ateş! İbrahim'e karşı serin ve zararsız ol" dedik.
DiyanetMeali 21:69 Biz: "Ey ateş! İbrahim'e karşı serin ve zararsız ol" dedik.
DiyanetVakfı 21:69 "Ey ateş! İbrahim için serinlik ve esenlik ol!" dedik.
Ömer.N.Bilmen 21:69 Dedik ki: «Ey Ateş! İbrahim üzerine serin ve selâmet ol.»
SuatYıldırım 21:69 – Biz ateşe şöyle ferman ettik: “Dokunma İbrâhim’e! Serin ve selâmet ol ona!”
İbni Kesir 21:69 Biz de: Ey ateş; İbrahim'e serin ve selamet ol, dedik.