Ahmed Raza Khan: Mohammed Aqib Qadri:
Are quickly giving them goodness? In fact, they do not know.
Elmalılı-orijinal 23:56 Onların hakıkaten hayırlarına müsareat ediyoruz Hayır, şuurları yok
Elmalılı 23:56 - Kendilerine faydalar sağlamak için can atıyoruz. Hayır, onlar işin farkına varamıyorlar.
DiyanetMeali 23:55-56 Kendilerine mal ve oğullar vermekle, iyiliklerde onlar için acele ettiğimizi mi zannederler? Hayır; farkında değiller.
DiyanetVakfı 23:56 Kendilerine faydalar sağlamak için can atıyoruz? Hayır, onlar işin farkına varamıyorlar.
Ömer.N.Bilmen 23:56 Onlar için hayırları hususunda müsaraat ederiz. Hayır, anlamıyorlar.
SuatYıldırım 23:55-56 – Kendilerine verdiğimiz servet ve evlatlarla iyiliklerine koştuğumuzu mu sanıyorlar? Hayır, onlar işin farkında değiller! [9,55; 3,178; 68,44-45; 74,11-16]
İbni Kesir 23:56 İyiliklerde onlar için acele davranmaktayız. Hayır farkında değiller.