Ahmed Raza Khan: Mohammed Aqib Qadri:
"My verses were recited to you, so you used to turn back on your heels."
Elmalılı-orijinal 23:66 Karşınızda âyetlerim okunuyordu da siz ardınıza dönüyordunuz
Elmalılı 23:66 - Çünkü âyetlerimiz size okunurdu da, buna karşı siz arkanızı dönerdiniz.
DiyanetMeali 23:66-67 "Ayetlerim size okunduğunda büyüklük taslayıp, gece ağzınıza geleni söyleyerek ardınıza dönüyordunuz."
DiyanetVakfı 23:66 Çünkü âyetlerim size okunurdu da, siz, buna karşı kibirlenerek arkanızı döner, geceleyin (Kâbe'nin etrafında toplanarak) hezeyanlar savururdunuz.
Ömer.N.Bilmen 23:66 «Muhakkak ki, size karşı benim âyetlerim okunuyordu da siz ardınıza dönüyordunuz.»
SuatYıldırım 23:66-67 – “Âyetlerim size okunduğunda, siz kibirlenerek sırtınızı çevirirdiniz, geceleyin onun aleyhinde ileri geri konuşarak saçmalardınız.” [40,12]
İbni Kesir 23:66 Ayetlerimiz size okunuyordu da siz, ona arkanızı dönüyordunuz.