Ahmed Raza Khan: Mohammed Aqib Qadri:
He will say, "You stayed but only a little, if you knew."
Elmalılı-orijinal 23:114 Buyurur ki bilmiş olsanız cidden pek az kaldınız
Elmalılı 23:114 - (Allah) buyurur ki: Sadece az bir süre kaldınız; keşke siz (bunu) bilmiş olsaydınız!
DiyanetMeali 23:114-115 Allah' "Pek az kaldınız, keşke bilseydiniz! Sizi boşuna yarattığımızı ve Bize döndürülmeyeceğinizi mi sandınız?" der.
DiyanetVakfı 23:114 Buyurur: Sadece az bir süre kaldınız; keşke siz (bunu) bilmiş olsaydınız!
Ömer.N.Bilmen 23:114 Buyuracaktır ki: «Siz ancak pek az kaldınız, eğer siz hakikaten bilir kimseler oldunuz iseniz.»
SuatYıldırım 23:114 – Bunun üzerine Allah Teâlâ şöyle buyurur: “Siz, doğrusu pek az kaldınız.Bu gerçeği bir bilseydiniz, Bana isyan etmezdiniz.”
İbni Kesir 23:114 Buyurdu ki: Çok az bir süre kaldınız. Keşki bilseydiniz.