Ahmed Raza Khan: Mohammed Aqib Qadri:
Indeed they have denied, so now soon coming
upon them are the tidings of what they used to scoff at.
Elmalılı-orijinal 26:6 Evet tekzib etmekteler, fakat onlara o istihza ettikleri şeyin müdhiş haberleri gelecek
Elmalılı 26:6 - Üstelik (ona) "yalandır" dediler; fakat onlara alay edip durdukları şeyin haberleri yakında gelecektir.
DiyanetMeali 26:6 Evet, yalanladılar; alay edip durdukları şeylerin haberleri kendilerine ulaşacaktır.
DiyanetVakfı 26:6 Üstelik (ona) "yalandır" derler; fakat alay edip durdukları şeylerin haberleri yakında onlara gelecektir.
Ömer.N.Bilmen 26:6 Muhakkak ki, tekzîp ettiler. Artık kendisiyle istihzâda bulundukları şeyin haberleri kendilerine yakında gelecektir.
SuatYıldırım 26:6 – Nitekim işte bu mesajı da yalan saydılar, ama alay edip durdukları Kur’ân’ın bildirdiği olaylar, yakında başlarına gelince, alay etmenin ne demek olduğunu anlayacaklardır.
İbni Kesir 26:6 Onlar, gerçekten yalanladılar. Ama alay edip durdukları şeylerin haberleri kendilerine yakında gelecektir.