Ahmed Raza Khan: Mohammed Aqib Qadri:
"You and your forefathers preceding you."
Elmalılı-orijinal 26:76-77 Hep onlar benim düşmanım ancak o rabbül'âlemîn başka
Elmalılı 26:75-76 - İbrahim dedi ki: "İyi ama, ister sizin, ister önceki atalarınızın olsun, neye taptığınızı (biraz olsun) düşündünüz mü?"
DiyanetMeali 26:75-83 İbrahim: "Eski atalarınızın ve sizin nelere taptıklarınızı görüyor musunuz? Doğrusu onlar benim düşmanımdır. Dostum ancak Alemlerin Rabbidir. Beni yaratan da, doğru yola eriştiren de O'dur. Beni yediren de, içiren de O'dur. Hasta olduğumda bana O şifa verir. Beni öldürecek, sonra da diriltecek O'dur. Ahiret gününde yanılmalarımı bana bağışlamasını umduğum O'dur. Rabbim! Bana hikmet ver ve beni iyiler arasına kat.
DiyanetVakfı 26:76 ''İster siz , ister eski atalarınız''
Ömer.N.Bilmen 26:76 «Sizin ve eski atalarınızın?»
SuatYıldırım 26:75-76 – İbrahim dedi ki: “Peki, gerek sizin taptığınız, gerek gelip geçmiş babalarınızın taptığı şeyler hakkında biraz olsun düşünmediniz mi?
İbni Kesir 26:76 Siz ve geçmiş atalarınız?