Ahmed Raza Khan: Mohammed Aqib Qadri:
He said, "What do I know what their deeds
are?"
Elmalılı-orijinal 26:112 Benim ne ılmim olabilir? dedi: onlar ne yapıyorlarmış
Elmalılı 26:112 - Nuh dedi ki: "Onların yaptıkları hakkında bir bilgim yoktur."
DiyanetMeali 26:112-115 Nuh: "Onların yaptıkları hakkında bir bilgim yoktur; hesabları Rabbime aittir, düşünsenize! Ben inananları kovacak değilim. Ben sadece açıkça uyarıcıyım" dedi.
DiyanetVakfı 26:112 Nuh dedi ki: Onların yaptıkları hakkında bilgim yoktur.
Ömer.N.Bilmen 26:112 Dedi ki: «Onların ne yapar olduklarına benim ne bilgim olabilir?»
SuatYıldırım 26:112-113 – Nûh: “Onların daha önce ne yaptıkları hakkında bilgim yoktur. Sizin azıcık bir şuurunuz olsaydı bilirdiniz ki onların hesabı ancak Rabbime aittir.
İbni Kesir 26:112 Dedi ki: Onların yapmakta oldukları şeyler hakkında bir bilgim yoktur.