Ahmed Raza Khan: Mohammed Aqib Qadri:
They will not believe in it to the extent
that they see the painful punishment.
Elmalılı-orijinal 26:201 İyman etmezler ana tâ o elim azâbı görecekleri deme kadar
Elmalılı 26:200-201 - Böylece onu günahkarların kalplerine soktuk. (okuyup anladılar, ama yine de) acıklı azabı görünceye kadar ona iman etmezler.
DiyanetMeali 26:200-202 Suçluların kalblerine Kuran'ı böylece sokarız da, can yakıcı azabı görmedikçe ona inanmazlar. Bu azap onlara haberleri olmadan geliverecektir.
DiyanetVakfı 26:201 Onun için, acıklı azabı görünceye kadar ona iman etmezler.
Ömer.N.Bilmen 26:201 O pek acılı azabı görünceye değin ona (Kur'an'a) imân etmezler.
SuatYıldırım 26:200-201 – İşte aynen bunun gibi, Biz o yalanlamayı suçlu kâfirlerin kalplerine öyle bir soktuk ki, o can yakıcı azaba girmedikçe ona iman etmezler.
İbni Kesir 26:201 Elim azabı görünceye kadar ona inanmazlar.