Ahmed Raza Khan: Mohammed Aqib Qadri:
They will therefore say, "Will we get
some respite?"
Elmalılı-orijinal 26:203 Desinler ki acaba bize bir müsaade edilir mi?
Elmalılı 26:203 - O zaman "Bize (iman etmemiz için) mühlet verilir mi acaba?...diyeceklerdir.
DiyanetMeali 26:203 O zaman "Erteye bırakılmaz mıyız?" derler.
DiyanetVakfı 26:203 O zaman: Bize (iman etmemiz için) mühlet verilir mi acaba? diyeceklerdir.
Ömer.N.Bilmen 26:203 İmdi derler ki: «Biz mühlet verilmişlerden miyiz?»
SuatYıldırım 26:203 – İşte o zaman: “Acaba, bize, azıcık olsun, bir mühlet verilir mi” derler. [14,44; 40,84-85]
İbni Kesir 26:203 O zaman derler ki: Acaba bekletilemez miyiz?