Ahmed Raza Khan: Mohammed Aqib Qadri:
And after him, We did not send down any
army from heaven against his people, nor did We intend to send down an
army.
Elmalılı-orijinal 36:28. Arkasından ise kavmının üzerine Semâdan bir ordu indirmedik indirecek de değildik
Elmalılı 36:28 - Biz arkasından kavminin üzerine bir ordu indirmedik, indirecek de değildik.
DiyanetMeali 36:28-29. Ondan sonra milleti üzerine gökten bir ordu indirmedik; zaten indirecek de değildik; sadece tek bir çığlık.. o kadar, hemen sönüp gittiler.
DiyanetVakfı 36:28. Biz ondan sonra, onun milletini helâk etmek için üzerlerine gökten herhangi bir ordu indirmedik ve indirecek de değildik.
Ömer.N.Bilmen 36:28 Ve onun kavmi üzerine ondan sonra gökten hiçbir ordu indirmedik ve Biz indirecekler de olmadık.
SuatYıldırım 36:28 – Onun vefatından sonra, kavminin üzerine, gökten bir ordu indirmedik, zaten bu âdetimizden de değildi.
İbni Kesir 36:28 Ondan sonra kavminin üzerine gökten bir ordu indirmedik, zaten indirecek de değildik.
Muhammed Esed 36:28 Ve ondan sonra biz kavminin üzerine gökten bir ordu indirmedik, indirme gereği de duymadık: