Ahmed Raza Khan: Mohammed Aqib Qadri:
And We have appointed positions for the
moon till it returns like an old branch of the date palm.
Elmalılı-orijinal 36:39. Aya da: menzil menzil ona mıktarlar biçmişizdir, nihayet dönmüş eski urcun gibi olmuştur
Elmalılı 36:39 - Ay'a gelince, ona menziller tayin ettik. Nihayet o eski hurma salkımının çöpü gibi (yay haline) dönmüştür.
DiyanetMeali 36:39. Ay için de sonunda kuru bir hurma dalına döneceği konaklar tayin etmişizdir.
DiyanetVakfı 36:39. Ay için de birtakım menziller (yörüngeler) tayin ettik. Nihayet o, eğri hurma dalı gibi (hilâl) olur da geri döner.
Ömer.N.Bilmen 36:39 Biz kamer'e de konaklar takdir ettik. Nihâyet hurma salkımının eski kurumuş eğri dalı gibi bir hale dönmüş olur.
SuatYıldırım 36:39 – Ay için de birtakım safhalar, duraklar tâyin ettik; dolaşa dolaşa, nihayet eski hurma salkımının çöpü gibi kuru, sarı, kavisli bir hâle gelir.
İbni Kesir 36:39 Ay için de konaklar ta'yin etmişizdir. Sonunda eski hurma dalına döner.
Muhammed Esed 36:39 ve ay[da da bir işaret vardır ki] Biz onu, kuru ve eğik bir hurma dalını [Dipnot 20] andırır hale gelinceye kadar çeşitli safhalardan geçirdik:
[Dipnot 20] Bu tanımlama, ‘urcûn isminin karşılığıdır -kuruduğunda ve eskidiğinde bir yarım ay gibi incelen ve bükülen hurma salkımı (karş. Lane V, 1997).