Ahmed Raza Khan: Mohammed Aqib Qadri:
And whenever a sign comes to them from
the signs of their Lord, they always turn away from it!
Elmalılı-orijinal 36:46. Kendilerine rablarının âyetlerinden her hangi bir âyyet de gelse mutlaka ondan yüz çevire geldiler
Elmalılı 36:46 - Ve kendilerine Rablerinin âyetlerinden herhangi bir âyet geldiği zaman mutlaka ondan yüz çevirirler.
DiyanetMeali 36:46. Zaten Rabbinin ayetlerinden herhangi biri kendilerine geldiğinde ondan hep yüz çeviregelmişlerdi.
DiyanetVakfı 36:46. Onlara Rablerinin âyetlerinden bir âyet gelmeyedursun, ille de ondan yüz çevirmişlerdir.
Ömer.N.Bilmen 36:46 Ve onlara Rablerinin âyetlerinden bir âyet gelmez ki, illâ ondan yüz çeviriciler olmuşlardır.
SuatYıldırım 36:46 – Ne zaman Rab’lerinin âyetlerinden bir âyet, gelse, yüz çevirirler...
İbni Kesir 36:46 Kendilerine Rabblarının ayetlerinden bir ayet geldiğinde sadece yüz çevirenler olmuşlardır.
Muhammed Esed 36:46 ve onlara Rablerinden hiçbir mesaj [Dipnot 25] ulaşmamıştır ki ondan yüz çevirmiş olmasınlar.
[Dipnot 25] Yahut: “Rablerinin işaretlerinden hiçbir işaret” -önceki pasajda birkaç kez tekrarlanan âyet ismi, burada hem “mesaj” hem de “işaret” anlamlarına gelmektedir.