HOME PREVIOUS NEXT
Okut

KUR'AN: Sâffat Suresi ; Sure 37, Ayet 6


Ahmed Raza Khan: Mohammed Aqib Qadri:
We have indeed adorned the lowest heaven with stars as ornaments.


Elmalılı-orijinal 37:6 Bakınız biz o Dünya Semayı (o yakın Göğü) bir ziynetle donattık: kevakib

Elmalılı 37:6 - Gerçekten biz dünya göğünü (o yakın göğü) bir zinetle, yıldızlarla süsledik.

DiyanetMeali 37:6 Şüphesiz Biz, yakın göğü bir süsle, yıldızlarla süsledik.

DiyanetVakfı 37:6 Biz yakın göğü, bir süsle, yıldızlarla süsledik.

Ömer.N.Bilmen 37:6-7 Muhakkak ki, Biz yakın olan göğü ziynet ile yıldızlar ile bezedik. Ve hem her isyankar şeytandan muhafaza ettik.

SuatYıldırım 37:6 – Biz yere en yakın semayı yıldızlarla süsledik. [67,5; 15,16-18]

İbni Kesir 37:6 Doğrusu Biz; dünya göğünü bir süsle, yıldızlarla süsledik.