Ahmed Raza Khan: Mohammed Aqib Qadri:
They said, "It is you who used to come
to us from our right, in order to sway."
Elmalılı-orijinal 37:28 Siz diyorlardır: bize sağdan gelir dururdunuz
Elmalılı 37:28 - Onlar: "Siz bize (uğurlu görünerek) sağdan gelir dururdunuz" derler.
DiyanetMeali 37:28 İleri gelenlerine: "Doğrusu siz bize sureti hakdan görünürdünüz" derler.
DiyanetVakfı 37:28 (Uyanlar, uydukları adamlara:) Siz bize sağdan gelirdiniz (sûreti haktan görünürdünüz) derler.
Ömer.N.Bilmen 37:28 (Tâbi olanlar) Derler ki: «Şüphe yok, siz bize sağdan gelir olmuştunuz.»
SuatYıldırım 37:28 – Tâbi olanlar önderlerine: “Siz, derler, bize (en çok önem verdiğimiz taraftan), sağ cihetten gelir, ısrarla size tâbi olmamızı isterdiniz?”
İbni Kesir 37:28 Ve derler ki: Doğrusu siz, bize sağdan gelirdiniz.