Ahmed Raza Khan: Mohammed Aqib Qadri:
And We called out to him, "O Ibrahim!"
Elmalılı-orijinal 37:104 Ve şöyle ona nida ettik: ya İbrahim!
Elmalılı 37:104 - Biz de ona şöyle seslendik: "Ey İbrahim! "
DiyanetMeali 37:103-105 Böylece ikisi de Allah' a teslimiyet gösterip, babası oğlunu alnı üzerine yatırınca Biz: "Ey İbrahim! Rüyayı gerçek yaptın; işte biz iyi davrananları böylece mükafatlandırırız" diye seslendik.
DiyanetVakfı 37:104 Biz ona: " Ey İbrahim!" diye seslendik.
Ömer.N.Bilmen 37:104 Ve O'na: «Ya İbrahim!» diye nidâ ettik ki,
SuatYıldırım 37:103-105 – Her ikisi de Allah’ın emrine teslim olup, İbrâhim oğlunu şakağı üzere yere yatırıp, Biz de ona: “İbrâhim! Rüyanın gereğini yerine getirdin (onu kurban etmekten seni muaf tuttuk)” deyince (onları büyük bir sevinç kapladı). Biz iyileri işte böyle ödüllendiririz!
İbni Kesir 37:104 Biz, ona şöyle seslendik: Ey İbrahim;