Ahmed Raza Khan: Mohammed Aqib Qadri:
"I receive only the divine revelations, that
I am purely a clear Herald of Warning."
Elmalılı-orijinal 38:70 Fakat ben açık inzar edecek bir Peygamber olduğum içindir ki o ılmin bana vahy olunuyor
Elmalılı 38:70 - "Ancak ben açıktan açığa korkutmakla görevli olduğum için o bilgi bana vahyediliyor."
DiyanetMeali 38:70 "Bana sadece vahyolunuyor; doğrusu ben ancak apaçık bir uyarıcıyım."
DiyanetVakfı 38:70 Ben ancak apaçık bir uyarıcı olduğum için bana vahyolunuyor.
Ömer.N.Bilmen 38:70-71 «Bana vahyolunmuyor, ancak ben şüphe yok bir apaçık korkutucu olduğum için (vahyolunuyor).» Ve yâd et o zamanı ki, Rabbin meleklere demişti ki: «Şüphe yok, Ben çamurdan bir beşer yaratıcıyım.»
SuatYıldırım 38:70 – Şu var ki: Bana sadece, açıkça uyarmak için gönderilen bir elçi olduğum vahyolunuyor.”
İbni Kesir 38:70 Bana, sadece vahyolunur. Ben, ancak apaçık bir uyarıcıyım.