Ahmed Raza Khan: Mohammed Aqib Qadri: 44:23
We commanded him, "Journey with My bondmen
in a part of the night - you will be pursued."
Elmalılı-orijinal 44:23. Hemen; buyurdu; kullarımı geceleyin yürüt, çünkü siz ta'kıyb olunacaksınız
Elmalılı 44:23 - Allah buyurdu ki: "Kullarımı geceleyin yürüt. Çünkü siz takib edileceksiniz.
DiyanetMeali 44:23. Allah da şöyle buyurdu: "Kullarımı geceleyin yola çıkar; şüphesiz takip olunacaksınız."
DiyanetVakfı 44:23. Allah, O halde kullarımı geceleyin yola çıkar. Çünkü takip edileceksiniz, buyurdu.
Ömer.N.Bilmen 44:23 Allah Teâlâ da emretti ki, hemen geceleyin kullarım ile yürüyüver. Şüphe yok ki, sizler takib olunmuşlar olacaksınızdır.
SuatYıldırım 44:23-24 – Yüce Allah buyurdu: “Mümin kullarımla geceleyin çıkıp git. Muhakkak ki sizi takip edeceklerdir. Denizi yarıp maiyetini geçirdikten sonra, onu olduğu gibi açık bırak. Çünkü onlar boğulacak bir ordudur.
İbni Kesir 44:23 Öyleyse kullarımı geceleyin yürüt, siz muhakkak takip olunacaksınız.
Muhammed Esed 44:23 [Ve Allah,] “Sen kullarımla geceleyin ilerle” dedi, “çünkü mutlaka takip altında olacaksınız