HOME PREVIOUS NEXT
Okut

KUR'AN: Duhân Suresi ; Sure 44, Ayet 39


Ahmed Raza Khan: Mohammed Aqib Qadri: 44:39
We did not create them except with the truth, but most of them do not know.



Elmalılı-orijinal 44:39. İkisini de ancak hak sebebiyle yarattık ve lâkin pek çokları bilmezler

Elmalılı 44:39 - Biz onları hak ve hikmetle yarattık. Fakat onların çoğu bunu bilmezler.

DiyanetMeali 44:39. Biz onları, ancak ve ancak gerektiği gibi yarattık, ama insanların çoğu bilmezler.

DiyanetVakfı 44:39. Onları sadece gerçek bir sebeple yarattık. Fakat onların çoğu bilmiyorlar.

Ömer.N.Bilmen 44:39 İkisini de yaratmadık, ancak Hakk'a mukarin olarak yarattık, fakat onların birçokları bilmezler.

SuatYıldırım 44:39 – Evet, onları hak ve hikmetle, ciddî maksat ve gayelerle yarattık, ama onların çoğu bunu anlamazlar.

İbni Kesir 44:39 Biz; onları, ancak hak ile yarattık. Ne var ki onların çoğu, bilmezler.

Muhammed Esed 44:39 Bunların hiç birini [derunî bir] hakikatten yoksun yaratmış değiliz: [Dipnot 22] ama çoğu bunu anlamaz.
[Dipnot 22] Bkz. 10:5, not 11. [10:5 not 11: Lafzen, “Allah bunu ancak hak olarak yaratmıştır” yani, her yanıyla hikmetli olan küllî bir planla uyumlu olarak belli bir amacı gerçekleştirmek üzere (Zemahşerî, Beğavî, Râzî): evrende bilfiil (existent) ya da bilkuvve (potential) var olan soyut ya da somut her şeyin anlamlı olduğuna, belli bir amaca dayandığına; hiçbir şeyin “tesadüfî” olmadığına işaret eden bir ifade. Karş. 3:191 -“Ey Rabbimiz! Sen bunları[n hiçbirini] anlamsız ve amaçsız (bâtılen) yaratmadın”; ve 38:27 -“Biz, hakikati inkar edenlerin sandığı (zann) gibi, göğü ve yeri ve ikisi arasındaki şeyleri bir amaç ve anlamdan yoksun yaratmadık”. ]