Ahmed Raza Khan: Mohammed Aqib Qadri:
And their boy servants shall go around them,
as if they were pearls, safely hidden.
Elmalılı-orijinal 52:24 Bırıl bırıl da üzerlerine döner kendilerine mahsus hizmetciler, sanki sadeflerinde saklı inciler
Elmalılı 52:24 - Kendilerine ait bir takım hizmetçiler de onların etrafında dönerler. Bu gençler sanki sedefleri içine gizlenmiş inci gibidirler.
DiyanetMeali 52:24 Sedefteki inciler gibi olan gençler yanlarında dolaşırlar.
DiyanetVakfı 52:24 Hizmetlerine verilmiş, (kabuğunda) saklı inci gibi gençler etraflarında dönüp dolaşırlar.
Ömer.N.Bilmen 52:24 Ve onların üzerlerine kendilerine mahsus birtakım genç hizmetçiler dolaşırlar ki, sanki onlar saklı olan incilerdir.
SuatYıldırım 52:24 – Etraflarında kendi hizmetlerine tahsis edilmiş, sedef içinde saklı inci gibi pırıl pırıl civanlar dolaşır.
İbni Kesir 52:24 Sedefleri içinde gizlenmiş inci gibi civanlar da kendileri için etraflarında döner.