Ahmed Raza Khan: Mohammed Aqib Qadri:
So let them bring a single discourse like
it, if they are truthful.
Elmalılı-orijinal 52:34 Haydi onun gibi bir söz getirsinler, doğru iseler
Elmalılı 52:34 - Eğer doğru iseler onun benzeri bir söz meydana getirsinler.
DiyanetMeali 52:34 Eğer iddialarında samimi iseler Kuran'ın benzeri bir söz meydana getirsinler.
DiyanetVakfı 52:34 Eğer doğru iseler onun benzeri bir söz getirsinler.
Ömer.N.Bilmen 52:33-34 Yoksa diyorlar mı ki: «Onu kendisi uydurdu?» Hayır. İmân etmezler. Haydi onun misli bir söz getiriversinler, eğer doğru sözlü kimseler oldu iseler.
SuatYıldırım 52:34 – O halde bu iddialarında tutarlı iseler Kur’ân gibi bir söz getirsinler bakalım!
İbni Kesir 52:34 Şayet sadıklardan iseler, onun benzeri bir söz getirsinler.