Ahmed Raza Khan: Mohammed Aqib Qadri:
And We have indeed made the Qur'an easy
to memorise, so is there one who would remember?
Elmalılı-orijinal 54:17 Şanım namına Kur'anı müyesser de kıldık düşünmek için, fakat düşünen mi var?
Elmalılı 54:17 - Andolsun biz Kur'ân'ı öğüt almak için kolaylaştırdık. Öğüt alan yok mudur?
DiyanetMeali 54:17 And olsun ki Kuran'ı, öğüt olsun diye kolaylaştırdık; öğüt alan yok mudur?
DiyanetVakfı 54:17 Andolsun biz Kur'an'ı öğüt alınsın diye kolaylaştırdık. (Ondan) öğüt alan yok mu?
Ömer.N.Bilmen 54:17 Ve kasem olsun ki, Biz Kur'an'ı düşünülmek için kolaylaştırdık. Fakat düşünen var mı?
SuatYıldırım 54:17 – Yemin olsun: Biz, ders alınsın diye Kur’ân’ın anlaşılmasını kolaylaştırdık. Haydi var mı düşünen ve ibret alan? [38,29; 19,97]
İbni Kesir 54:17 Andolsun ki; Biz, Kur'an'ı düşünmek için kolaylaştırdık. Düşünüp öğüt alan var mı?