Ahmed Raza Khan: Mohammed Aqib Qadri:
So why is it not, that if you are not
to be repaid, -
Elmalılı-orijinal 56:86 Evet haydiseniz'â dîne boyun eğmiyecek, ceza çekmiyecekseniz,
Elmalılı 56:86 - Eğer cezalandırılmayacak iseniz,
DiyanetMeali 56:86-87 Siz dirilip yaptıklarınıza karşılık görmeyecekseniz ve eğer bu sözünüzde samimi iseniz, o çıkmak üzere olan canı geri çevirsenize!
DiyanetVakfı 56:86 Madem ki ceza görmeyecekmişsiniz,
Ömer.N.Bilmen 56:86 O halde haydi, eğer siz ceza görmeyecekler oldunuz iseniz.
SuatYıldırım 56:86 – Haydi bakalım eğer âhirette vereceğiniz hesap yoksa,
İbni Kesir 56:86 Madem ki ceza görmeyecekmişsiniz,