Ahmed Raza Khan: Mohammed Aqib Qadri:
That you bring it back, if you are truthful?
Elmalılı-orijinal 56:87 onu giri çevirseniz'â! da'vanızda doğru iseniz
Elmalılı 56:87 - Onu geri çevirsenize; şayet iddianızda doğru iseniz.
DiyanetMeali 56:86-87 Siz dirilip yaptıklarınıza karşılık görmeyecekseniz ve eğer bu sözünüzde samimi iseniz, o çıkmak üzere olan canı geri çevirsenize!
DiyanetVakfı 56:87 Onu (canı) geri çevirsenize, şayet iddianızda doğru iseniz!
Ömer.N.Bilmen 56:87 Onu (o çıkmak üzere olan canı) geri çevirseniz ya. Eğer siz sâdıklar oldunuz iseniz!
SuatYıldırım 56:87 – İddianızda tutarlı iseniz, çıkmakta olan o rûhu geri döndürsenize!
İbni Kesir 56:87 Onu geri çevirsenize. Şayet sadıklar iseniz.