Ahmed Raza Khan: Mohammed Aqib Qadri:
They wish that in some way you may yield,
so they too might soften their stand.
Elmalılı-orijinal 68:9 Arzu ettiler ki müdahene etsen, o vakıt müdahene edeceklerdi
Elmalılı 68:9 - Onlar istediler ki yumuşak davranasın da onlar da sana yumuşak davransınlar.
DiyanetMeali 68:9 (Onlar sana indirilen ayetlerden beğenmediklerini bırakman suretiyle senin) kendilerine yumuşak davranmanı isterler; böyle yapsan, onlar da seni över, yumuşak davranırlar.
DiyanetVakfı 68:9 Onlar isterler ki, sen yumuşak davranasın da onlar da sana yumuşak davransınlar.
Ömer.N.Bilmen 68:7-9 Şüphe yok ki Rabbindir, O'dur. O'nun yolundan sapıtmış olanı en ziyâde bilen ve O'dur hidâyete ereni de en ziyâde bilen. Artık o tekzîp edenlere itaat etmemekte devam et. Onlar arzu ettiler ki sen yaltaklanıvermiş olsa idin. O zaman onlar da yaltaklanacaklardı.
SuatYıldırım 68:9 – İsterler ki sen gevşeyesin de, böylece kendileri de yumuşasınlar.
İbni Kesir 68:9 Onlar isterler ki; sen yumuşak davranasın da kendileri de yumuşaklık göstersinler.