HOME PREVIOUS NEXT
Okut

KUR'AN: Kalem Suresi ; Sure 68, Ayet 12


Ahmed Raza Khan: Mohammed Aqib Qadri:
One who excessively forbids the good, transgressor, sinner.


Elmalılı-orijinal 68:12 Hayır engeli, mütecâviz vebâl yüklü

Elmalılı 68:12 - Hayra engel olan, saldırgan, günahkâr,

DiyanetMeali 68:10-14 Diliyle iğneleyen, kovuculuk eden, iyiliği daima önleyen, aşırı giden, suç işleyen, çok yemin eden alçak zorbaya, bütün bunlar dışında bir de soysuzlukla damgalanmış kimseye, mal ve oğulları vardır diye aldırış etmeyesin.

DiyanetVakfı 68:12 Hayra engel olan, mütecâviz ve saldırgan günahkar,

Ömer.N.Bilmen 68:10-12 Ve itaat gösterme her çok yemîn edene, âdî fikirli olana. Daima kusur arayana. Lâf götürüp getirene. Hayırdan men'e çalışıp durana, haddi tecavüz edene, çok günahkâr olana.

SuatYıldırım 68:10-16 – Sakın uyma: Servet ve hanedan sahibi diye, o bol bol yemin eden, değersiz adama! O gammaz, söz gezdiren, hayrın önünü kesene, o saldırgana, günaha dadanmışa! Şerefsiz, kaba, hem de soysuz olana! Kendisine âyetlerimiz okunduğunda “Bu eski insanların masalları!” diyene, yakında onun burnunu dağlayıp damga basarız. [74,11-26; 6,25; 8,31; 46,17]

İbni Kesir 68:12 Durmadan hayra engel olana, haddi aşana, çok günahkara.