Ahmed Raza Khan: Mohammed Aqib Qadri:
So they went off, while whispering to one
another.
Elmalılı-orijinal 68:23 Hemen fırladılar, şöyle mızırdaşıyorlardı:
Elmalılı 68:23 - Derken fırladılar, aralarında fısıldaşıyorlardı.
DiyanetMeali 68:23-24 "Bugün orada, hiçbir düşkün kimse yanımıza sokulmasın" diye gizli gizli konuşarak yürüyorlardı.
DiyanetVakfı 68:23 Derken yürüyorlardı; fısıldaşıyorlardı.
Ömer.N.Bilmen 68:22-23 «Eğer kesip devşirecek iseniz (bostanınıza) sabahleyin erken varınız.» Artık aralarında gizlice söyleşerek gidiverdiler.
SuatYıldırım 68:23-24 – Hemen yola koyuldular. Bir taraftan da aralarında şöyle fiskos ediyorlardı: “Sakın, bugün yanımıza fakir fukara gelmesin, onların bahçeye girmelerine hiç imkân vermeyin!”
İbni Kesir 68:23 Ve gizli gizli konuşarak yürüyorlardı.