Ahmed Raza Khan: Mohammed Aqib Qadri:
So how will you save yourselves, if
you disbelieve, on a day that will turn children old?
Elmalılı-orijinal 73:17 O halde siz nasıl korunursunuz küfredersiniz? O gün ki çocukları ak saçlı kocalara çevirir
Elmalılı 73:17 - Peki inkâr ederseniz, çocukları ihtiyarlatacak o günden (kıyamet gününden) kendinizi nasıl kurtaracaksınız?
DiyanetMeali 73:17 Eğer inkar ederseniz, gençleri ihtiyarlatan günden nasıl korunursunuz?
DiyanetVakfı 73:17 Peki inkâr ederseniz, çocukları ak saçlı ihtiyarlara çevirecek o günden kendinizi nasıl koruyabileceksiniz?
Ömer.N.Bilmen 73:16-17 Fir'avun ise o Resûle isyan etti, artık o Fir'avun'u bir şiddetli yakalamakla yakaladık. Artık siz küfrederseniz kendinizi nasıl koruyabilirsiniz? Bir günden ki, çocukları ak saçlı ihtiyarlara çeviriverir.
SuatYıldırım 73:17 – Kâfirliğinizde devam ederseniz, dehşetinden çocukları birden ak saçlı ihtiyarlara çevirecek o günden kendinizi nasıl koruyabilirsiniz?
İbni Kesir 73:17 Eğer küfrederseniz; gençleri yaşlı kılan bir günden nasıl korunabileceksiniz?