Ahmed Raza Khan: Mohammed Aqib Qadri:
Knowing that they will be subjected to a torment that breaks the backs.
Elmalılı-orijinal 75:25. Anlar ki kendilerine bel kıran yapılır
Elmalılı 75:25 - Anlar ki kendisine belkıran (bel kemiklerini kıran belalı bir iş) yapılır.
DiyanetMeali 75:25. Kendisinin belkemiğinin kırılacağını sanır.
DiyanetVakfı 75:25. Kendilerinin, bel kemiklerini kıran bir felâkete uğratılacağını sezeceklerdir.
Ömer.N.Bilmen 75:25-6 Sanır ki, ona arka kemiklerini kıracak bir muamele yapılacaktır. Hayır hayır... Vaktâ ki (can) boyun halkasının kemiklerine kavuşur.
SuatYıldırım 75:25 – Belini kıran darbeyi yediğini hisseder. [3,106; 80,37-42; 88,2-10]
İbni Kesir 75:25 Belkemiğinin kırılacağını anlar.
Muhammed Esed 75:25 çatırdatan bir felaketin başlarına gelmek üzere olduğunu bilerek.