Ahmed Raza Khan: Mohammed Aqib Qadri:
On that day, the herding will be only towards your Lord.
Elmalılı-orijinal 75:30. Rabbınadır o gün yalnız mesak
Elmalılı 75:30 - İşte o gün sevk, ancak Rabbinedir.
DiyanetMeali 75:30. O gün sevk Rabbin huzurunadır.*
DiyanetVakfı 75:30. İşte o gün sevkedilecek yer, sadece Rabbinin huzurudur.
Ömer.N.Bilmen 75:29-30 Ve bacak da bacağa dolaşmış olacaktır. O günde sevk-olunmak yalnız Rabbinedir.
SuatYıldırım 75:30 – O gün sevkiyat, doğru Rabbinin divanına olur!
İbni Kesir 75:30 O gün; sevk, yalnız Rabbınadır.
Muhammed Esed 75:30 işte o zaman gidişinin Rabbine doğru olduğunu hisseder! [DİPNOT 12]
[DİPNOT 12] Lafzen, “sürüklenme Rabbine doğru olacaktır”, yani geç kalınmış bir pişmanlıkla (bkz. müteakip üç ayet). Yukarıda “o zaman” olarak çevrilen ifade, lafzen, “o gün” şeklindedir; ama yevm terimi, çoğu zaman deyim olarak, süresi ne olursa olsun “zaman” anlamında kullanılır.