Ahmed Raza Khan: Mohammed Aqib Qadri:
But he denied and turned away.
Elmalılı-orijinal 75:32. Ve lâkin yalan dedi ve döndü
Elmalılı 75:32 - Fakat yalanladı ve döndü.
DiyanetMeali 75:31-33. O, Peygamberi doğrulamamış, namaz kılmamış, ama yalanlayıp yüz çevirmiş, sonra da salına salına kendinden yana olanlara gitmişti.
DiyanetVakfı 75:32. Aksine yalan saymış ve yüz çevirmişti.
Ömer.N.Bilmen 75:31-32 Fakat ne tasdik etti ve ne de namaz kıldı. Velâkin tekzîp etti ve yüz çevirdi.
SuatYıldırım 75:32 – Hep hakkı yalan sayıp ona sırtını dönerdi.
İbni Kesir 75:32 Fakat yalanlamış, yüz çevirmişti.
Muhammed Esed 75:32 tam tersine, hakikati yalanladı ve [ondan] uzaklaştı,