Ahmed Raza Khan: Mohammed Aqib Qadri:
Elmalılı-orijinal 87:5 Sonra da onu karamsı bir sel kusuğuna çevirdi
Elmalılı 87:5 - Sonra da onu karamsı bir sel köpüğü haline getiren O'dur.
DiyanetMeali 87:5 Sonra da onları siyah çerçöpe çevirmiştir.
DiyanetVakfı 87:5 Sonra da onu kapkara bir sel artığına çeviren yüce Rabbinin adını tesbih (ve takdis) et.
Ömer.N.Bilmen 87:5 Sonra onu kapkara, kuruca bir ota çevirdi.
SuatYıldırım 87:4-5 – O, yeşillikleri çıkarıp sonra da onu kara kuru bir çöpe çevireni!
İbni Kesir 87:5 Sonra da onu kupkuru, siyah bir çöpe çevirmiştir.
Then made it dry and dark.